Tradução some, e "crise idiomática" vira destaque em Rússia x Coreia do Sul

Guilherme Costa

Do UOL, em Cuiabá (MT)

Empate por 1 a 1, primeiro frango da Copa de 2014 e gol salvador marcado por um dos jogadores mais experientes, que havia começado no banco. Havia o que se falar sobre Rússia x Coreia do Sul, jogo disputado em Cuiabá nesta terça-feira. Mas falar? Em que idioma? A crise de comunicação foi um dos destaques da partida na Arena Pantanal.

O caso mais gritante disso foi a entrevista coletiva do sul-coreano Son Heungmin, eleito pela Fifa o melhor em campo no jogo de Cuiabá. A conversa do atacante com jornalistas simplesmente não teve tradução.

As perguntas da mídia sul-coreana foram feitas em coreano, e Heungmin também respondeu no idioma natal. Enquanto isso, um funcionário da Fifa e outro da Federação Sul-Coreana tentavam passar aos jornalistas o que o jogador havia acabado de dizer.

Quando um jornalista fez uma pergunta em inglês, o funcionário da Fifa que estava na mesa não escondeu a expressão de alívio. Aí, o desafio maior foi fazer o conteúdo chegar a Heungmin.

Na zona mista, a questão idiomática foi igualmente presente. O espaço é o trajeto que os jogadores percorrem entre o vestiário e o ônibus, e nessa área os jornalistas são livres para abordá-los.

Jogadores de Rússia e Coreia do Sul foram interpelados quase sempre por mídias de seus países. Todos responderam no idioma natal – na seleção russa, o capitão Berezutskyi é o único fluente em inglês.

A Rússia é a única seleção da Copa de 2014 em que todos os jogadores atuam no país natal. Nesta terça-feira, sempre que um deles acabava de dar entrevista, seguia-se uma corrida atrás de jornalistas russos para tentar uma tradução para o inglês.

Entre os sul-coreanos, nem isso foi possível. Jornalistas brasileiros tentaram encontrar algum dos asiáticos que conseguisse traduzir para o inglês as declarações de jogadores na zona mista. Apenas um deles dominava o idioma, mas ele não havia acompanhado a conversa.

O único sul-coreano que teve respostas traduzidas na zona mista foi justamente Heungmin. Um funcionário da Federação da Coreia do Sul permitiu duas perguntas em inglês para o jogador e depois relatou o que ele havia dito.

"Foi uma pena não termos vencido. Fizemos o primeiro gol e não conseguimos segurar. Eu preferia um resultado positivo do que ter sido eleito o melhor em campo", disse o destaque sul-coreano.

Veja também



Shopping UOL

UOL Cursos Online

Todos os cursos