A Euro já tem a sua canção mais polêmica. E ela é da Croácia

Um pedido de três associações contra o racismo - SOS Racismo, Movimento Europeu contra o Racismo e a filial croata da Iniciativa Jovem pelos Direitos Humanos - enviado para a Uefa gerou uma onda de reclamações entre os croatas. As organizações pediram a proibição de uma música que é canção oficial dos torcedores do país e que se chama "Lijepa Si Li" ( "Você é Linda" em croata) alegando que ela é racista e faz que alusão ao ódio e a violência. Quando soube que a Uefa havia recomendado a proibição, o presidente da federação croata, o ex-atacante e goleador da Copa-98 Davor Suker respondeu irado:

- Isso é uma ingerência descabida e enquanto eu for o presidente da federação, esta música poderá ser cantada pelos nossos torcedores. Ela é um simbolo do patriotismo e do orgulho do povo da Croácia, falando de amor e das regiões do nosso país.

A polêmica ocorre por dois motivos: uma das frases da música usa Herzeg-Bosnia, uma alusão à guerra contra a Bósnia pois a área citada se tornou parte do país vizinho. A outra é por causa do autor. Marko Perkovic "Thompson" é um muito popular na Croácia. E polêmico fora dela.

Antigo soldado da guerra pela independência do país no início dos anos 90, Marko formou um grupo musical chamado Thompson, uma homenagem a submetralhadora que os croatas usavam na guerra. Em seguida, o artista adotou o Thompson como o seu apelido. Ultranacionalista, com temas belicistas e controversos nas músicas, acabou banido em alguns países.

A questão é que "Você é Linda" é quase uma carta de amor patriótica. Virou um hino oficioso que todo o país sabe de cor. É cantada em todos os jogos e, tradicionalmente, no fim das grandes vitórias os atletas se juntam aos torcedores e engrossam o coro.

Neste sábado, em Paris, esta era a música que os croatas cantaram na Fanzone de Paris. E caso a Croácia vença o seu jogo de estreia contra a Turquia, neste domingo, com certeza "Você é Linda" será ouvida mais alta do que nunca. E provavelmente irá aumentar a polêmica em torno dela nesta Euro.

Eis abaixo a letra traduzida da canção que está dando o que falar na França:

Quando eu lembro, vem uma lágrima

As lembranças tornam vivas cada região e costumes da nossa nação

Eu reconheci a beleza que despertou o meu amor quando estou com você, Meu coração bate mais forte

Zagora, como você é linda!

Eslavônia, você é ouro!

Herzeg-Bosnia, coração orgulhoso!

Dalmácia, meu mar!

Saudações a Lika, o orgulho de Velebit!

Quando Neretva apresenta, vira o mar

em seguida, recordo-me em sua memória

Seja o tema de minha canção

para todos os que saíram

Vamos Istra e Zagorje

Deixe-nos levantar todas as três cores

Vamos nos abraçar na frente de todos

Receba notícias pelo Facebook Messenger

Quer receber notícias de esporte de graça pelo Facebook Messenger?
Clique aqui e siga as instruções.

UOL Cursos Online

Todos os cursos